:::
首頁 校園焦點
line Facebook print

2個學術「認真魔人」讓櫻桃小丸子教台語


今週刊
        櫻桃小丸子最近很「台」! 親切的台語配音,吸引許多人到教育部網站「看卡通」,背後的推手是台中教育大學台文系助理教授與助理,靠著一通通電話,完成了不可能的任務。
        十一月中,教育部語文成果網流量數度衝高,讓人跌破眼鏡。原來是台語版的「櫻桃小丸子」免費公開,讓大人、小孩搶著上網看卡通。
        小丸子會化身「丸仔」講台語,是台中教育大學台灣語文學系,為教育部國中小學「本土語言」課程製作的閩南語教材。十月初,擁有六萬粉絲的臉書專頁「活水來冊房」,就注意到這套教材,專研文獻、語言的專頁管理者、藏書家黃震南大讚「配音專業、用詞道地」,且字幕是標準台語漢字,也有華語、羅馬拼音字幕可選擇,臉書上分享一分鐘的側錄影片,馬上吸引六萬人次瀏覽。

商業談判菜鳥 靠誠意拿到超殺授權金
        同樣配成台語的還有日本NHK現正播映的卡通《少年阿貝GO!GO!小芝麻》,以及日本團隊改編為動畫的《貝貝生活日記》。台灣外銷日本的《九藏喵窩》動畫也沒缺席,和原為台語發音的「卡滋幫」,一套六張閩南語卡通DVD在九月開學前送達全國各小學掀起熱潮,不只本土語言課,連自然、社會老師都來商借。
        「用小丸子勾起學習興趣,很成功。」本土語言指導員、台中市樹義國小老師蘇純瑩舉例,小丸子第一集是主角們討論如何「立蛋」,小丸子把冰箱裡的蛋全都拿出來試,媽媽為了物盡其用,只好做了雞蛋全餐。
        蘇純瑩在五年級課堂上播放,一周後,學生紛紛反映立蛋失敗,「幾乎全班都做了實驗。」她說,雖然學生們未必會用影片裡的句子對話,但會對幾個關鍵詞加深印象。蘇純瑩也笑說,即使效果很好,她也猶豫該不該播放「鰻的大實驗」單元,劇情是小丸子跟同學討論鰻魚跟酸梅一起吃,會不會腹瀉。「我怕家長來抗議,說小朋友吵著要吃鰻魚。」
        這套充滿趣味並引起回響的光碟,幕後推手是台中教育大學台文系助理教授程俊源與助理陳怡寧,以他們兩人為主的計畫團隊,扛起長達一年的跨國談判與製作。「在學術界完全沒接觸過商業談判,一開始簽約、授權金多少才合理,完全沒頭緒。」程俊源說。
        首先,陳怡寧土法煉鋼,列出合適的卡通、短片,供國中小教師、大學台語文領域、幼教及影視專業人士組成的「諮詢委員會」挑選,再逐一打電話向廠商詢價,「授權商聽到要做台語教材很意外,報價差距也很大。」陳怡寧指出,明明是知名度與片長都差不多的兩支片,報價竟有三十萬和一百萬元的落差。陳怡寧只好說服對方是非營利用途,最後竟有廠商主動砍價七成,第一關授權總算過了,但原本預設半年的時間,卻花了九個月。

嚴格琢磨發音 一句話要求重錄50次
        好不容易進展到翻譯與配音,計畫只剩半年時間,卻沒有壓縮製作品質。舉例而言,小丸子配音之所以能「重現」華語版的關鍵,就在於程俊源與廠商很「頂真」(tíng-tsin,意指認真)。所有配音必須讓日方認可,光是花輪一角,就有六名配音員試音,最後才拍板。
        參與的配音員說,十年前配台語,是看著華語文稿直接念閩南語,但程俊源堅持要譯成台語漢字,還請語言教師盯場,琢磨正確發音。配音員表示:「配這套教材很崩潰,比過去多花三、五倍時間,一句話可能重錄五十次。」
        不只配音員「被折磨」,後製工作包括錄音師、審聽、字幕校對等也相當煎熬。陳怡寧表示,當時,她一周有好幾天必須一早從台中趕到台北,九點進錄音室,晚上十點離開,趕末班高鐵回台中,凌晨一點到家繼續改譯稿。所幸一切終有回報,光碟頗獲好評,教師、家長想訂購的電話不斷。不過,蘇純瑩提醒,若沒有適當指引,學習效果會打折,建議後續應有針對適用年齡,並搭配課程的教材說明。
        一套閩南語教材意外成為民眾「敲碗」期盼第二季的熱門影音,也帶動本土動畫產業,對於出資的教育部與文化部來說,或許能成為日後規畫教材方向之一。